Заметки и факты

(495) 925-00-25
(499) 167-85-05
(499) 966-71-10
(499) 966-80-09
(916) 179-08-08

Обратная связь

Саморезы: что в имени твоем? Заметка филолога.

Саморезы являются сегодня одним из популярных видов крепежных изделий. Их применяют для крепежных работ на разных поверхностях: дереве, металлу, пластику, гипсокартону. Трудно представить себе строительную и ремонтную компанию, которая не закупает саморезы оптом, наряду с другими видами крепежа. Неудивительно, что слово «саморезы» давно вошло в наш язык и употребляется повсеместно. Однако, удивителен сам факт появления такого слова.

Саморезы, по сути, являются разновидностью шурупов. Отличия заключаются в резьбе, форме стержня и шлица. По сравнению с обычными шурупами, саморезы считаются более совершенным видом крепежа, использование которого делает задачу проще. Однако, в русском языке они обрели особое название, которое быстро прижилось, так что непосвященные частенько совершенно отделяют саморезы от шурупов.

Произошло слово путем сложения двух частей: местоименной основы само- и корня глагола «резать». Образование сложных слов вообще типично для русского языка, еще в старославянских летописях можно встретить подобные слова. Употребление основы «само» также является вполне типичным для нашего языка, хотя здесь стоит оговориться. Обычно «само» обозначает то, что действие направлено на сам предмет: самоубийство – убить себя, самолюбие – любить себя. Если же взять слово «саморезы», то в данном случае значение этой основы будет другим. В самом деле, саморезы не режут сами себя, а нарезают отверстие для крепления. Поэтому здесь можно сделать вывод, что в данном случае используется более позднее, современное значение основы «само» - тот, кто самостоятельно выполняет действие. По схожему принципу образовано, например, слово «самосвал».

Вторая часть слова тоже не совсем соответствует действительности. Саморезы не режут, а сверлят или нарезают резьбу. Логичнее было бы употребление когда-то использовавшегося термина самонарезы или же более точного, но несуществующего самосверлы.

В других языках нет отдельного слова для обозначения такого крепежного изделия, как саморезы. Используется более общее слово с уточнением. Например, в английском языке используется термин butterfly screw. Слово screw может переводиться и как болт, и как винт, и даже гайка. Во французском - vis autoforeuse, что дословно означает самосверлильный винт. В немецком языке употребляется слово Schraube, которое стало основой для русского «шуруп».